10月16日德国之声新闻头条中英双语

战上新资讯酱 2024-10-17 02:21:52

下面是外媒头条的原文和对应的机器翻译,供您参考(翻译若存在问题,欢迎指正。)

第1条

原文:The South Korean auto giant Hyundai has launched its initial public offering, billed as India's biggest stock market debut, worth about €3.05 billion.

译文:韩国汽车巨头现代汽车公司已启动首次公开募股,这被称为印度规模最大的股市首秀,价值约30.5亿欧元。

第2条

原文:Google said it plans to purchase nuclear power to operate its AI data centers. Other tech companies like Microsoft have already bet on nuclear energy.

译文:谷歌表示,计划购买核电以运营其人工智能数据中心。其他科技公司如微软也已押注于核能。

第3条

原文:In about three weeks, the US will elect either Kamala Harris or Donald Trump as the next president. Here's where they stand on abortion, the economy, immigration and the Russia-Ukraine war:

译文:大约三周后,美国将选举卡玛拉·哈里斯或唐纳德·特朗普为下一任总统。以下是他们关于堕胎、经济、移民和俄乌战争的立场:

第4条

原文:Ties between India and Canada have deteriorated following the killing of a Canadian Sikh activist. Canadian Prime Minister Trudeau has said that he will not tolerate any involvement of a foreign government in the killing of Canadian citizens on Canadian soil.

译文:印度和加拿大之间的关系因一名加拿大锡克教活动人士被杀而恶化。加拿大总理特鲁多表示,他不会容忍任何外国政府在加拿大领土上杀害加拿大公民的行为。

第5条

原文:Gisele Pelicot's mass rape trial in France is inspiring other sexual assault survivors to seek justice: "It's the abusers who should feel ashamed, not us."

译文:法国吉赛尔·佩利科特的集体强奸案审判正在鼓舞其他性侵幸存者寻求正义:“应该感到羞耻的是施暴者,而不是我们。”

第6条

原文:A UN agency for Palestinian refugees official has expressed deep concerns for people in northern Gaza, which the Israeli military has started to surround: "About 400,000 people remain in Gaza City and Jabalia, and around half of those are children."

译文:联合国巴勒斯坦难民机构的一名官员对以色列军队开始包围的加沙北部地区的人民表达了深切担忧:“大约40万人在加沙城和贾巴利亚,其中约一半是儿童。”

第7条

原文:The World Bank has predicted that Vietnam will experience the strongest growth among the emerging economies in Southeast Asia. What is behind the country's economic success story?

译文:世界银行预测,越南将成为东南亚新兴经济体中增长最强劲的国家。这个国家的经济成功背后有什么原因呢?

第8条

原文:Around 10 million children across Nigeria, Mali, Niger and DR Congo are being kept out of school due to floods, according to Save the Children. The massive regional floods have driven nearly one million people from their homes in the four countries.

译文:据救助儿童会称,尼日利亚、马里、尼日尔和刚果民主共和国约有1000万儿童因洪水而无法上学。这四个国家的特大区域性洪水已迫使近100万人流离失所。

第9条

原文:Three weeks before the US election, Washington has demanded that Israel's government improve the humanitarian situation in Gaza within 30 days or face a suspension of military aid. Follow the latest:

译文:在美国大选前三周,华盛顿方面要求以色列政府在30天内改善加沙的人道主义状况,否则将面临军事援助的暂停。最新动态如下:

第10条

原文:Scientists in Brazil have discovered one of the world's oldest fossils, which is believed to belong to an ancient reptile. The fossil dates back to some 237 million years and could shed light on dinosaur evolutionary success.

译文:巴西的科学家们发现了一块据信属于古代爬行动物的世界上最古老的化石。这块化石可追溯到约2.37亿年前,可能为揭示恐龙的进化成功提供线索。

德国之声(新闻机构简介)

德国一家国际广播机构,隶属德国联邦政府,创办于1953年,传播德国和欧洲视角的全球新闻,以独立报道和深度分析著称。

结语

双语分享外媒最新资讯,感兴趣的小伙伴敬请关注~

对内容有任何建议或意见,敬请告知。祝福您有愉快的一天 Good Day!

0 阅读:13

战上新资讯酱

简介:感谢大家的关注