9月30日美国纽约时报新闻头条中英双语

战上新资讯酱 2024-10-01 04:42:17

下面是外媒头条的原文和对应的机器翻译,供您参考(翻译若存在问题,欢迎指正。)

第1条

原文:Every month, a small ferry departs from City Island in the Bronx, making its way to a place most New Yorkers never see — Hart Island. The isle is home to NYC's largest public burial ground and has long been shrouded in mystery and stigma.

译文:每个月,一艘小渡轮从布朗克斯区的城市岛出发,驶向一个大多数纽约人从未见过的地方——哈特岛。这个岛屿是纽约市最大的公共墓地,长期以来一直笼罩在神秘和污名之中。

第2条

原文:A 29-year-old man was fatally shot a block away from the Bronx Zoo. The shooter fled on a bike.

译文:一名29岁男子在布朗克斯动物园附近的一个街区被枪杀,凶手骑自行车逃离现场。

第3条

原文:A Bronx teen charged along with her 40-year-old boyfriend with brutally murdering and dismembering his roommate is an innocent animal lover “brainwashed” by her much older beau, her family says.“That man manipulated my daughter.”

译文:一名布朗克斯少女与她40岁的男友一起被控残忍杀害并肢解了他的室友,她的家人称她是一个无辜的动物爱好者,被比她大得多的男友“洗脑”了。“那个男人操纵了我的女儿。”

第4条

原文:OPINION | Climate Week and New York: Climate Change Superfund bill is a sound fiscal choiceVetoing this bill would come at a high cost to all New Yorkers — for generations to come, writes.

译文:观点 | 气候周与纽约:气候变化超级基金法案是明智的财政选择作者写道,否决这项法案将对所有纽约人——包括未来几代人——造成高昂的代价。

第5条

原文:OPINION | Climate Week and New York: The People’s Climate March, 10 years laterOur state and city leaders must greenlight the investments we need for a safe and healthy New York before it’s too late, and write.

译文:观点 | 气候周与纽约:十年后的“人民气候游行”我们的州和城市领导人必须在为时已晚之前,批准我们所需的投资,以确保纽约的安全和健康,并付诸行动。

第6条

原文:Adams federal corruption indictment alleges pattern of deception to conceal contributions, bribes Hizzoner is the defendant, but the joke’s on us Bramhall

译文:亚当斯联邦腐败起诉书指控其隐瞒捐款和贿赂的欺骗行为。市长是被告,但笑话却在我们身上。布兰霍尔

第7条

原文:Today in History: September 29, Tylenol laced with cyanide claims first victim

译文:历史上的今天:9月29日,掺有氰化物的泰诺夺走了第一个受害者的生命。

第8条

原文:PHOTOS | At least 65 dead in Hurricane Helene aftermath

译文:照片 | 飓风赫莲娜过后,至少65人死亡

第9条

原文:The feds allege a years-long pattern they’re painting as a pattern of deception on the part of Mayor Adams and others in his orbit to conceal criminal conduct.

译文:联邦调查局指控亚当斯市长及其身边人士多年来一直试图掩盖犯罪行为,将其描绘为一种欺骗模式。

第10条

原文:Two men were shot, one fatally, outside a Bronx apartment building early Sunday, police say

译文:警方称,周日清晨,布朗克斯区一栋公寓楼外发生枪击事件,两名男子中弹,其中一人不幸身亡。

第11条

原文:HELLENEStorm ravages Southeast, killing 52, knocking out power to millions and causing catastrophic damage PATTERN OF FRAUDIndictment paints picture of coverup by Adams, allies

译文:风暴肆虐美国东南部,造成52人死亡,数百万人断电,并引发灾难性破坏。欺诈模式。起诉书描绘了亚当斯及其同伙掩盖真相的画面。

第12条

原文:Today in History: September 28, Alexander Fleming discovers penicillin

译文:历史上的今天:9月28日,亚历山大·弗莱明发现了青霉素。

美国纽约时报(新闻机构简介)

创办于1851年,以其高质量的新闻报道、深入的调查报道和权威的评论文章而闻名,曾获得130项普利策奖,是获得此奖项最多的新闻机构。

结语

双语分享外媒最新资讯,感兴趣的小伙伴敬请关注~

对内容有任何建议或意见,敬请告知。祝福您有愉快的一天 Good Day!

1 阅读:59

战上新资讯酱

简介:感谢大家的关注