10月17日德国之声新闻头条中英双语

战上新资讯酱 2024-10-18 03:56:00

下面是外媒头条的原文和对应的机器翻译,供您参考(翻译若存在问题,欢迎指正。)

第1条

原文:The wars in the Middle East and Ukraine were top on the agenda for a meeting of EU and Gulf leaders as they seek greater cooperation.

译文:欧盟和海湾国家领导人的会议议程上,中东和乌克兰的战争成为首要议题,他们寻求加强合作。

第2条

原文:Days before Chancellor Olaf Scholz's visit to New Delhi, Germany has announced plans to attract skilled workers from India to fill the gaps in its labor market.

译文:在德国总理奥拉夫·朔尔茨访问新德里前几天,德国宣布计划吸引印度技术工人,以填补其劳动力市场的空缺。

第3条

原文:In this Nigerian town, an exceptional number of twins are born every year — garnering it the nickname 'twin capital' of the world.

译文:在尼日利亚的这个小镇,每年都有大量双胞胎出生,因此赢得了“世界双胞胎之都”的绰号。

第4条

原文:A reptile fossil found in Brazil is confirmed to be one of the world's oldest — dating back 237 million years.

译文:在巴西发现的一块爬行动物化石被证实是世界上最古老的化石之一,距今已有2.37亿年历史。

第5条

原文:North Korea blew up sections of inter-Korean roads and rail lines on its side of the border, prompting South Korea's military to fire warning shots.Pyongyang said it would eventually cut off the inter-Korean roads and railways entirely — and further fortify its border.

译文:朝鲜在边境一侧炸毁了朝韩公路和铁路的部分路段,导致韩国军方发射了警告性射击。平壤方面表示,最终将完全切断朝韩公路和铁路,并进一步加固其边境。

第6条

原文:A Russian man was rescued after drifting for over two months in a small inflatable boat on the Sea of Okhotsk — nearly 1,000 kilometers from his starting point in Russia's far east.

译文:一名俄罗斯男子在鄂霍次克海上的一艘小型充气船上漂流了两个多月后获救,距离他在俄罗斯远东的起点近1000公里。

第7条

原文:Schools, colleges and government offices were shut in parts of southern India as heavy monsoon rains triggered severe flooding, power cuts and flight cancelations.More downpours are expected over the next 48 hours.

译文:印度南部部分地区因季风暴雨引发严重洪灾、停电和航班取消,学校、学院和政府办公室被迫关闭。未来48小时内,预计还会有更多降雨。

德国之声(新闻机构简介)

德国一家国际广播机构,隶属德国联邦政府,创办于1953年,传播德国和欧洲视角的全球新闻,以独立报道和深度分析著称。

结语

双语分享外媒最新资讯,感兴趣的小伙伴敬请关注~

对内容有任何建议或意见,敬请告知。祝福您有愉快的一天 Good Day!

0 阅读:10

战上新资讯酱

简介:感谢大家的关注