英语文化中颜色的隐含意义,与汉语有什么不同?

雅言翻译 2024-12-02 18:49:07

色彩是自然存在的,它与人类的生活息息相关,人类通过视觉来感知世界的色彩,不同的色彩带来不同的感受。

色彩也与文化息息相关,不同的文化对于同一种色彩可能有不同的解读,相同的色彩在不同的文化中可能有着不同的隐含意义。

文化是翻译的必修课,今天我们就一起来了解下英汉两种语言文化中,主要颜色的隐含意义分别有何不同。

01

红色

Red

红色,是一种鲜明而热烈的色彩。它在中国是吉祥、喜庆的象征,在传统文化中占据着举足轻重的地位。比如中国最隆重、最热闹的传统节日——春节,是以红色为主色调;统婚礼更是以红为喜庆的颜色;在京剧脸谱中,红色表示忠贞、英勇、正义的人物性格等等。中国人对红色的喜爱展现在生活与艺术的放方面面。

而在英语文化中红色常和激烈的情绪联系在一起,有危险、暴力、愤怒等负面含义,典型的词语有:red ruin(火灾),red battle(血战),in the red(亏损)等。不过,英语中也与红色有关的正面表达,比如有red-letter day这个短语表示“特别重要的日子”,在西方一般指圣诞节或其他节日。

02

白色

White

白色在汉语和英语中都有纯洁的含义。

但在汉文化中,白色常常使人联想到死亡和凶兆。例如“白事”指的就是丧事。

而在英语文化中,白色是吉祥之色,象征着高贵、纯洁和善意。比如 white day 是“吉日”,white war表示“没有硝烟的战争”,white lie表示“善意的谎言”。

03

黑色

Black

在英汉两种语言中黑色都主要代表消极意义。

在英语中,许多与“black”相关的词汇都给人一种恐怖或邪恶的印象,比如“black death”(黑死病)、“black words”(不吉利的话)、“a black letter day”(凶日)。

在现代汉语中,“黑”字的派生词也常常与不幸、灾难等负面含义相关联,如“黑帮”、“黑市”、“黑名单”等。

04

绿色

Green

绿色让人联想到春天、希望和自然,无论是在英语还是汉语中,它都有着生命、和平、友善、希望和生机等美好的象征意义。比如green consumption(绿色消费)、green food(绿色食品)。

同时,汉语中绿色有时也带有贬义,比如“绿帽子”。在英语中有时也会有“嫉妒”、“缺乏经验”等不好的意思。比如green with envy和green-eyed monster以及green-eyed都表示“嫉妒”;agreen hand表示“新手”。

05

蓝色

Blue

在中国文化中,蓝色常常象征着沉稳与宁静,给人一种平和与安宁的感觉。

而在英语中blue是一个含义更具有多面性。它既可以表示社会地位高、有权势等。也常常表示不愉快的情绪,比如in a blue mood 或have the blues表示“情绪低沉”、“烦闷”等。

素材来源|(文中内容和图片来源于网络,非商业用途,仅用作科普,如有侵权,请联系删除)

0 阅读:46
雅言翻译

雅言翻译

遍布全球的母语翻译官