9月29日卡塔尔半岛电视台英语频道新闻头条中英双语

战上新资讯酱 2024-09-30 03:40:20

下面是外媒头条的原文和对应的机器翻译,供您参考(翻译若存在问题,欢迎指正。)

第1条

原文:"These schools [are] … particularly helping parents eager to seek employment in foreign lands but cannot take their children along."Why boarding schools for toddlers are gaining popularity in Lesotho

译文:"这些学校[正在]……特别帮助那些渴望在国外工作但无法带孩子同行的父母。"为什么莱索托的幼儿寄宿学校越来越受欢迎

第2条

原文:Lebanese volunteers have come together to help people forcibly displaced by Israeli attacks on southern Lebanon. They prepare food at the Nation Station community kitchen and assist with the distribution of clothing donations.

译文:黎巴嫩志愿者们齐心协力,帮助因以色列对黎巴嫩南部的攻击而被迫流离失所的人们。他们在国家车站社区厨房准备食物,并协助分发衣物捐赠。

第3条

原文:"The situation [in Lebanon] has been incredibly concerning."UNIFIL spokesperson Andrea Tenenti talks about the rising death toll from Israel’s latest attacks on Lebanon, emphasising that they are significantly worse than the war between the two countries in 2006.

译文:联合国驻黎巴嫩临时部队发言人安德烈亚·特伦蒂表示,以色列最新对黎巴嫩的袭击导致的死亡人数不断上升,情况“极其令人担忧”,并强调此次袭击比2006年两国之间的战争严重得多。

第4条

原文:Security and political analyst Ali Rizk talks about what the future for Hezbollah may be following the assassination of its leader, Hassan Nasrallah, by Israel.

译文:安全与政治分析师阿里·里兹克讨论了在以色列暗杀其领导人哈桑·纳斯鲁拉之后,真主党可能的未来。

第5条

原文:Israel has claimed the killing of Hezbollah leader Hassan Nasrallah as a huge victory, but observers fear an escalation in the conflict between Israel and Iran, which backs Hezbollah. So what will happen next? :

译文:以色列宣称击毙真主党领导人哈桑·纳斯鲁拉是一次巨大胜利,但观察人士担心这会加剧以色列与伊朗之间的冲突,伊朗是真主党的支持者。那么接下来会发生什么呢?

第6条

原文:The US Department of State ordered some employees at its embassy in Beirut and family members to leave Lebanon following the killing of Hezbollah leader Hassan Nasrallah by Israel. LIVE updates:

译文:美国国务院下令其驻贝鲁特大使馆的部分员工及家属撤离黎巴嫩,此前以色列杀害了真主党领导人哈桑·纳斯鲁拉。

第7条

原文:At least eight people have been killed in two consecutive Russian drone attacks on a medical centre in the northeast Ukrainian city of Sumy, say Ukrainian officials

译文:乌克兰官员表示,俄罗斯连续两次对乌克兰东北部城市苏梅的一家医疗中心发动无人机袭击,至少造成8人死亡。

第8条

原文:“These great sacrifices and great injustice will not be wasted.”Abdul Malik al-Houthi, the leader of Yemen’s Houthis, has vowed that the death of Hezbollah leader Hassan Nasrallah “will not be in vain”. LIVE updates:

译文:“这些伟大的牺牲和伟大的不公正将不会被浪费。”也门胡塞武装领导人阿卜杜勒·马利克·胡塞誓言,真主党领导人哈桑·纳斯鲁拉的死亡“将不会白白牺牲”。

第9条

原文:"It is absolutely considered as a war crime and a crime against humanity."Political and military analyst Elijah Magnier says the Lebanese civilians killed in the Israeli assassination of Hezbollah leader Hassan Nasrallah shouldn't be ignored.

译文:政治和军事分析家伊莱贾·马格尼尔表示,在以色列暗杀真主党领导人哈桑·纳斯鲁拉的行动中丧生的黎巴嫩平民不应被忽视,这绝对被视为战争罪和反人类罪。

第10条

原文:"Lebanese civilians are as forgettable and disposable as Palestinian civilians. Their lives, their hopes, their dreams don’t matter. All that matters is Israel’s 'right to defend itself'."— #AJOpinion by Andrew Mitrovica

译文:“黎巴嫩平民和巴勒斯坦平民一样,都是可以被遗忘和随意处置的。他们的生命、希望和梦想都不重要。唯一重要的是以色列的‘自卫权’。”——#AJOpinion 作者:安德鲁·米特罗维奇

第11条

原文:Lebanon's interim PM Najib Mikati has condemned the Israeli air attacks that killed Hezbollah chief Hassan Nasrallah and Lebanese civilians in the Dahiyeh neighbourhood of Beirut on Friday evening. LIVE updates:

译文:黎巴嫩临时总理纳吉布·米卡提谴责了以色列在周五晚间对贝鲁特达希耶区发动的空袭,此次袭击导致真主党领导人哈桑·纳斯鲁拉和黎巴嫩平民丧生。

第12条

原文:Russia’s Foreign Ministry has strongly condemned “yet another political assassination” by Israel, referring to Hezbollah leader Hassan Nasrallah’s killing, saying "it bears full responsibility for the subsequent escalation.” LIVE updates:

译文:俄罗斯外交部强烈谴责以色列“又一次政治暗杀”,指的是真主党领导人哈桑·纳斯鲁拉的遇害,并表示“以色列应对随后的升级负全部责任”。

第13条

原文:At least 17 people killed in mass shooting in South African town

译文:南非小镇发生大规模枪击事件,至少17人遇难。

卡塔尔半岛电视台英语频道(新闻机构简介)

全球知名英语新闻频道,以独立报道和深度分析著称。总部位于卡塔尔多哈,提供来自世界各地的新闻、时事和分析节目。

结语

双语分享外媒最新资讯,感兴趣的小伙伴敬请关注~

对内容有任何建议或意见,敬请告知。祝福您有愉快的一天 Good Day!

0 阅读:35

战上新资讯酱

简介:感谢大家的关注