双语阅读:Love(续5)
The dew was on the corn. My father walked behind with the po
英语一点的文章
The dew was on the corn. My father walked behind with the po
“Well, Bob, I guess you see now why this snake couldn't
鲍勃听从了父亲的吩咐。我讨厌看见它咬住蛇的咽喉部。蛇在阳光下姿态优美。鲍勃咬住蛇咽喉部的白色部分,把长长的蛇身弄得像牛鞭
Bob was jumping and snapping at the snake so as to make it s
短文Love是由Jesse Stuart所写,译文是本人在多年前翻译并发表在一英语期刊上的。Yesterday, whe
在翻译中,我们不断地强调翻译中选词很重要。只有选词得当才能表达准确,译语读者才能得到原文要表达的真正意思。看下面的例子:
英语介词的后置是一种语法结构,也就是把介词和其所引导的相关短语放在句子的末尾。这种语法结构具有许多优点,比如使用简单、结
你如遇见商贾、官僚、政客、军阀,都不妨察言观色,投其所好,大吹而特吹之,总而言之,好色者以色吹之,好利者以利吹之,好名者
而且实际上说来,吹牛对于一个人的确有极大的妙用。人类这个东西,就有这么奇怪,无论什么事,你若老老实实的把实话告诉他,不但
《吹牛的妙用》是闽籍女作家庐隐(1898-1934)的后期作品,选自她的《东京小品》(散文、短篇小说、杂文合集,1935
并列连词and在并列句中可以表示对比、时间,它的语义和翻译在试卷中常常出现。现就其所表达的内涵语义及汉译方法进行归纳。1
ought作为情态动词表示“应该,应当”,它在考试中常常出现。现就其用法、使用时需要注意的点、他与should的区别以及
So I got up.Suddenly the whole room broke into a sea of shou
Then I was left all alone on the mourners' bench. My aun
The preacher(传道士、牧师) preached a wonderful rhythmical sermon(
该短文的作者是Langston Hughes(兰斯顿·休斯),(1902-1967)美国黑人诗人、小说家、剧作家。兰斯顿
purpose是一个常见常用词,它的常见意思及考试中的考点值得我们学习和注意。1.purpose作为名词有四个常见的意思
在我们的英语学习中,我们常常碰到由连词连接而成的并列结构表达条件意义,它的形式很多,这里我们主要学习一下考试中经常出现的
After all, if part of being a tourist is seeing nothing and
除了我们的家人、亲戚朋友及同事外,我们身边的陌生人,也就是我们熟悉的,但叫不上名字的陌生人也是我们比较亲近的人了。原文作
热门分类