杜甫,是中国历史上最伟大的诗人,也是家喻户晓的人间诗圣。他生于盛唐的开始,却大半生游走在盛唐的结尾,亲眼目睹唐王朝由盛转
今年春节档电影题材丰富,大腕云集,可谓“神仙打架”。然而有一个出乎意料的现象是,8部电影其中就有4部选择撤档。《热辣滚烫
2024年春晚最备受瞩目的,莫过于西安分会场千人齐诵《将进酒》的震撼场景。一片笙歌鼎沸之中,唐朝诗人李白穿越时空而来,驾
全球化时代,跨语种交流越来越稀松平常,无论是个人出国旅游、企业跨国贸易还是国际外交活动,都少不了翻译的参与。即使是再普通
翻译是什么?翻译是一种语言的艺术,是一种创造的艺术。我们都知道,诗歌翻译很难,难在原文意境的传达,也难在恰如其分的创作。
自“一带一路”倡议提出以来,以央企为代表的一大批中国企业踏上国际舞台,以国际工程项目为依托,推动中国技术走出国门。与此同
2024年春节档佳作云集,《热辣滚烫》《飞驰人生2》《熊出没·逆转时空》《第二十条》......堪称神仙打架,截至2月1
2024年是中国农历甲辰龙年,随着龙年的临近,关于“中国龙年”如何英译的话题又再一次成为了热门。关于“龙”应该用什么英文
翻译是伴随着整个人类社会发展历程的一项语言活动,不同语言使用者依靠翻译来打开交流与对话的通道,达成双方的相互理解。正是翻
习语是长期以来在特定社会和文化背景下自然形成的固定词组、短语或短句,往往具有隐喻或比喻的成分,能够非常形象和生动地表达出
“把自己活成一道光,因为你不知道,谁会借着你的光,走出了黑暗。”泰戈尔就如他的诗句一样,成为引领无数人走出黑暗的一道光,
所谓翻译腔,就是指译者受到原文形式桎梏,而产出的不符合汉语习惯表达的译文,呈现出不自然、不流畅、生硬难懂、令人费解等特点
文学翻译即对文学作品的翻译。文学作品是用语言创造出来的艺术,它被赋予了作者的思想、情感和审美追求,反映着人类的生活、价值
“夹子音”和“气泡音”相信大家都不陌生,两个很火的网络流行词,前者一般用于形容女生,后者一般用于形容男生。夹子音“夹子音
思维方式是语言生成和发展的深层机制,它作用于语言的各个层面,中西方巨大的思维差异也就导致了巨大语言表达差异。在翻译中,我
正所谓民以食为天,中国饮食文化在中国传统文化中占据着举足轻重的地位。在中国几千年的历史积淀中形成的丰富而灿烂的饮食文化,
在全球化日益深入的今天,中法两国不论是民间的文化交流还是政府之间的政治交流都要比以往更加频繁。而电影作为最具传播力的大众
中文之美,美在形体,美在音韵,亦美在风骨。中文之美,不仅美在本身,还美在它总是能在完美诠释其他语言的同时,赋予其中文所特
最近《年会不能停!》特别火,火的实感是什么呢?就好比总是两耳不闻窗外事的小编,在公司年会上也被安利了一脸。原来这部影片讲
随着当今社会的发展,法律意识越来越深入人心。同时,在国际交流的时代背景下,法律翻译的重要性日益凸显。法律翻译是翻译中的高
签名:遍布全球的母语翻译官